Форум фанов Prodigy  |  О The Prodigy  |  Общение фанатов (Модератор: Dmitry Prodigy)

Тема: Переводы названий... Здесь и сейчас

Последний автор: …
Страницы: 1 2 [3] Все Ответ | Уведомлять об ответах
   Автор  Тема: Переводы названий... Здесь и сейчас  (Просмотрено 4962 раз)
Tex Avery
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 3667

[Заценки]
[Комментарии]



Brutal, Savage, Rekt.

Skype: texter
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 11433

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #34
Процитировать |

А вот поправки к Chemical Brothers:
Exit Planet Dust - покинуть планету Пыль
In Dust We Trust - мы верим в пыль или мы надеемся на пыль
Surrender - сдавайся
The Sunshine Underground - солнечный андерграунд
My Elastic Eye - мой эластичный глаз
The Test - тест
Enjoyed - получивший удовольствие
Come With Us - 2002 год

minaton
Глобальный Модератор
*****
Рейтинг: 1611

[Заценки]
[Комментарии]



That's no good for me

gamerprofile.ru/minaton http://inDaBass.ru/ Skype: minaton-ru
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 2135

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #35
Процитировать |

Блин, ну какой смысл текст в переводчик загонять.. Тут нужен перевод не дословный, а в тему.

Tex Avery
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 3667

[Заценки]
[Комментарии]



Brutal, Savage, Rekt.

Skype: texter
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 11433

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #36
Процитировать |

Это мой перевод, я считаю, чем прямолинейнее тем лучше

Wanted_Drummer
Гость

E-Mail
Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #37
Процитировать |

Текстер, я на твои поправки о каждой отвечу позже. Сейчас инета нет, сижу в терминалке.

Про года издания - это глюки - я писал в 2 часа ночи. У меня в коллекции все правильно указано - СМБУ 97 и Кам Виз Ас 2002.

А про прямолинейность - так я как раз и не хотел тупо переводить. Сидел перерывал Лингво в поисках других значений слов, всякие фразы строил, чтобы получше по-русски звучало. Вот, например, попробуй тупо перевести название The State We're In - "состояние, в котором мы находимся" - по-моему неудобоваримое название.

А что ты, кстати, не высказался по поводу моих поправок на твои поправки?

Еще хочу, как время будет, вскорости перевести названия Максима и Лироя.

DlinniY
Участник Форума
**
Рейтинг: 28

[Заценки]
[Комментарии]




Fuck the world!!!

283550645
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 217

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #38
Процитировать |

Специально для Дикобраза: Shit - это дерьмо, это и так всем понятно, а funky shit - это прикольное дерьмо. Только вот надо еще знать, что гаш и травку англичане на сленге называют именно shit. Так что трек именно про это
А то городите фигню всякую, филологи блин.........

Да и вообще куча ляпов у тебя.

_VooDoo_
ОФ
Бог Форума
*****
Рейтинг: 102

[Заценки]
[Комментарии]



God is a DJ

prodigy - ua 343824900
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 2214

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #39
Процитировать |


человеку свойственно ошибаться

FLAME-CLIMBATIZE
Гость

E-Mail
Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #40
Процитировать |

знаешь..я как-то и без тебя перевод знал...английский..не японский...да и еслиб Продиги японцами были...я бы и японский выучил....

Lora Flint
Участник Форума
**
Рейтинг: 44

[Заценки]
[Комментарии]



what the fuck am I gonna do then?!

196215868
Пол: Женщина
Сообщений: 243

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #41
Процитировать |


Детке задали темп-смысл песни в этом и тем более пассивный залог

Улетел надолго...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 277

[Заценки]
[Комментарии]






Пол: Мужчина
Сообщений: 3616

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #42
Процитировать |

прикольно видеть переводы сразу и в одном месте 

спрашивал про Fat Of The Land? дык, ну я не согласен!

Жир земли! Пуп земли! еще куда ни шло


много переведено не так )))

а Климбатайз?  Skylined же перевел как-то ))

его как "Восхождение" можно..


Рошаль К.
Шавасана
Бог Форума
*****
Рейтинг: 1108

[Заценки]
[Комментарии]





Город:
Сообщений: 1131

Переводы названий... Здесь и сейчас
Ответ #43
Процитировать |

                           
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%...


                                  THE PRODIGY - NARAYANA


Страницы: 1 2 [3] Все Ответ | Уведомлять об ответах 
Показать последних комментариев к сообщениям в теме загрузить

Форум фанов Prodigy  |  О The Prodigy  |  Общение фанатов (Модератор: Dmitry Prodigy)

Тема: Переводы названий... Здесь и сейчас