Форум фанов Prodigy  |  О The Prodigy  |  Вопросы о The Prodigy (Модератор: vistar)

Тема: Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)

Последний автор: Dmitriy_Minchenko
Страницы: 1 ... 10 11 12 13 [14] 15 16 17 18 19 Все Ответ | Уведомлять об ответах
   Автор  Тема: Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)  (Просмотрено 106899 раз)
-
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 4429

[Заценки]
[Комментарии]






Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 2950

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #221
Процитировать |

Трим, ты заблуждаешься.

приставка "out" придает словам значение превосходства:
to outnumber - превосходить числом
to outrun - перегнать
и, следовательно, to outgun - превосходить оружием.

отсюда to be outgunned - не "быть лишенным оружия", а "быть превзойденным в оружии". "never" придает отрицательную окраску.

итого

если оставить оружейную тему (ибо это просто метафора), то смысл названия альбома в том, что, мол, "у нас много конкурентов, но им с нами не тягаться". это очень расхожая мысль, ближайший аналог - "нас мало, но мы в тельняшках". на самом деле, можно придумать сколько угодно способов выражения данной фразы, но смысл от этого не изменится.
 
 

TheProdigiOUsGirl: у нас много конкурентов, но им с нами не тягаться - это мне кажется самый правильный смысл!!
baklagan: Линкс - У тебя все без мистики, без подтекста. Нет Романтики ), чисто бизнес и конкуренция )
exotycs
Новичок
*
Рейтинг: 62

[Заценки]
[Комментарии]



It's Warrior's Dance

4702876
Пол: Мужчина
Сообщений: 89

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #222
Процитировать |

мби  Всегда непревзойденные,никогда не побежденные?

Trim Silence
Бог Форума
*****
Рейтинг: 12163

[Заценки]
[Комментарии]



What's He Fockin' Doin'? Bleeeaaaat!


Пол: Мужчина
Сообщений: 5332

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #223
Процитировать |



Соглашусь с тобой. Поощрил. Нас мало но мы в тельняшках - это кстати и будет самый верный по смыслу русский аналог (разговорный, отбросим конкретику перевода в данном случае) названия AONO, если отталкиваться от общего значения фразы.

-
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 4429

[Заценки]
[Комментарии]






Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 2950

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #224
Процитировать |

Феникс, нет. тогда "превзойденные числом, но не умением".

Трим, ты клево цитируешь, ага

Palanik
Бог Форума
*****
Рейтинг: 9563

[Заценки]
[Комментарии]





Skype: Palanya
Сообщений: 10709

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #225
Процитировать |

а есть перевод дизель павера?

Da Hava
Новичок
*
Рейтинг: 1

[Заценки]
[Комментарии]






Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 1

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #226
Процитировать |

Отличный перевод на "Фуэл ма фаер"! Только забыли про припев: "You Lieeeeeeeeeeeeeer!!!" (ты лжец)

Keit
Гость

E-Mail
Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #227
Процитировать |

Дизельная Энергия

Да, я проверял стихи, как они укладываются в
ритм,
Созданный с помощью рук и техники -
компьютер цифровой аудиозаписи
Моя стихотворная форма - облака вспышки в
твоём мозгу
Я схватил свою дозу, у меня теперь куча
идей.

Эй, акробат, сделай музыку потише, п потом
врубай на полную

Танцевальная миссия, клубы (закрываются?)
реагируют как споры,

Буйные галлюцинации, еще больше спешки,
Отражения на танцполе.

Лей музыку и заставь
чудаков показаться
Плотная толпа, все места забиты,
Иголки (для винила)ломаются, но атмосферы
остаются прежними,
Брызни здесь, выиграй вот так, двигайся
вот так, бей вот так.

Богатая мелодия,
Да, я в сердце энергии,
Космический шеф вместе с Prodigy,
Другая астрология, мой разум - это
энергия.

С Дизельной Энергией
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально, фанта...

Мы перематываем плёнку - Дизельная
Энергия
Взрывает твой разум радикально,
фантастически,
Это должно быть автоматически,
Смотри, - только попробуй
этого не сделать.

А теперь мы переключимся на другое,
Моя техника, стратегии, способности,
Я оставляю шнуры микрофонов висеть, как
упругие пружины,
Ты бы попробовал, быстрее, (крути дорожку)
чем успеешь моргнуть.

Стихотворные приемы, голосовые упражнения,
Проснись, ты уже выжат,
Расплющен, изжарен, твоя команда
в разброде,
Проверь поток звука, сделай выбор, быстро,
ты не можешь задерживаться.

Мой анатомический мозг - странный и
угловатый

Ты спутан, скручен побочными эффектами
иллюзий,
Канолы дублируются повторяются, выполняются,
Мне нет равных (compete and complete)
Гляди из чего мы сделаны, хочешь с нами
оторваться?.

Не упусти момент, он притягивает тебя
чтобы поглотить,
Мой разум продолжает жить . с Дизельной
Энергией, которая
Взрывает твой разум радикально,
фантастически,
Взрывает твой разум радикально,
фантастически,
Взрывает твой разум радикально,
фантастически,
Взрывает твой разум радикально, фанта...

Обратная атака - и след удара,
Ты засыпаешь меня факсами, что тебе никто
не нужен,
Высокая игра должна замереть,
Разрушая и другие твои мании.

Быстрая отдача - сильна, как первая
строфа,
Мой усилитель взрывает твои высшие миры,
Хозяин этого мира режет тебя как
колючая проволока,
Каждый день я натигиваю тебе на уши плеер

Мотаем запись вперед, я двигаюсь и
раскачиваюсь,
Стряхни с себя кайф, включи обычный режим
своего мозга,

Выбранный микс, человек хочет остановить
мгновение,
Это задевает меня.
Копируй ксероксом, полицейские наручники.

Ты не сможешь вырубить всех вокруг одним
ударом

Я поднимусь, смещусь,настаю на своём -
интеллигентный босс,
Помню об астрологии,
пока качусь вместе с Prodigy.

С Дизельной Энергией
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально, фанта...

Модель 706-8073-421, акустический робот,

Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально,
фантастически,
Твой разум взрывается радикально, фанта...

Raver
Гость

E-Mail
Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #228
Процитировать |

Госпиталь и Тандер есть перевод?

Hossman
Marine Security
Бог Форума
*****
Рейтинг: 785

[Заценки]
[Комментарии]



Who the fuk is Benny Hossman?


Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 1157

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #229
Процитировать |



Здесь есть http://forum.theprodigy.ru/index.php?board=1;action=display;threadid=2...


Больше никто не хочет высказаться по данному вопросу?

-
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 4429

[Заценки]
[Комментарии]






Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 2950

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #230
Процитировать |

я тоже за

Igor X
Форумный Маньяк
****
Рейтинг: 1325

[Заценки]
[Комментарии]



<--- the strength and depth of noises --->

448777577 Skype: breders.nasimke@yandex.ru
Пол: Мужчина
Сообщений: 974

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #231
Процитировать |

Да все за,если никто против не пишет. отличная идея,был бы рад такой теме)

Hossman
Marine Security
Бог Форума
*****
Рейтинг: 785

[Заценки]
[Комментарии]



Who the fuk is Benny Hossman?


Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 1157

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #232
Процитировать |


-
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 4429

[Заценки]
[Комментарии]






Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 2950

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #233
Процитировать |

в общем, хорошо, но у меня есть замечания


нихуа подобного

DMTRPTPV (15:02:14 4/02/2009)
я наконецто-то понял, как переводится текст в мемфис бэллс

DMTRPTPV (15:02:21 4/02/2009)
вот ты как его понимаешь?

DMTRPTPV (15:02:42 4/02/2009)
lick it once lick it twice cmon put that shit on ice

DMTRPTPV (15:29:06 4/02/2009)
понятно, тебе это нахер не надо

Jenia (15:29:31 4/02/2009)
это песня про мороженое

Jenia (15:29:40 4/02/2009)
полижи полижи, поставь в холодное место

DMTRPTPV (15:29:58 4/02/2009)
а вот и нет

Jenia (15:30:16 4/02/2009)
=-O

Jenia (15:30:17 4/02/2009)
как это?

DMTRPTPV (15:30:22 4/02/2009)
put on ice - отложить что-то (по времени)

DMTRPTPV (15:30:50 4/02/2009)
эта фраза с сексуальным подтекстом

DMTRPTPV (15:31:20 4/02/2009)
"лизни раз, лизни два, а теперь погоди чуток с этимм"

Jenia (17:31:25 4/02/2009)
аа

Jenia (17:31:25 4/02/2009)
прикольно




саммари

Лизни раз, лизни два
А теперь остынь чуток
Давай же


слово shit - это не "говно", это типа местоимения в данном случае.

попрошу прислушаться





там не "rock the world", a "around the world" - "по всему миру"






Wake Up Call - "Будильник", "Пробуждающий звонок"
не "Возвращаясь с поездки", а "Снова в тур"




какое нахрен гудение

"Чувствуешь мое возбуждение?"


Hossman
Marine Security
Бог Форума
*****
Рейтинг: 785

[Заценки]
[Комментарии]



Who the fuk is Benny Hossman?


Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 1157

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #234
Процитировать |



Это отлично на самом деле, что они есть. Спасибо, Линкс, учту все твои замечания!

-
Дед TheProdigy.ru
Бог Форума

*****
Рейтинг: 4429

[Заценки]
[Комментарии]






Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 2950

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #235
Процитировать |


что за втф

"Colours" - это контекстный синоним слова "флаг" (ибо флаги отличаются цветами)

Покажи-ка мне свой стяг!
Брось на землю ты свой флаг!





вот нормальный перевод пираньи от AcidSquid:




ну пиздец. "прирезать", "замочить", но не "сократить"

короче, я потом еще посмотрю на предмет косяков



Хоссман, все мои маты и смайлы не к тебе, а к авторам переводов


нано-оміч
Сволочь
Бог Форума
*****
Рейтинг: 7820

[Заценки]
[Комментарии]



Слушаю Вас внимательно.


Пол: Мужчина
Сообщений: 10318

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #236
Процитировать |

Про Мэмфис - красава, я вообще не вдуплял о чём там текст..)

utz
Дядька Санька
Бог Форума
*****
Рейтинг: 228

[Заценки]
[Комментарии]



It's so easy... it's so fuckin' easy...

423060386
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 1152

Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)
Ответ #237
Процитировать |

есть замечание по Serial Thrilla:
текст таков: Serial Thrilla, Serious Killer, то есть перевод будет серийный пугатель, серьезный убийца, ну или как-то так...

Страницы: 1 ... 10 11 12 13 [14] 15 16 17 18 19 Все Ответ | Уведомлять об ответах 
Показать последних комментариев к сообщениям в теме загрузить

Форум фанов Prodigy  |  О The Prodigy  |  Вопросы о The Prodigy (Модератор: vistar)

Тема: Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение)