Последний автор: Dmitriy_Minchenko
|
|
|
|
|
Автор
|
Тема: Тексты треков The Prodigy, переводы (обсуждение) (Просмотрено 106899 раз)
|
|
|
no0k1e
|
Spitfire - это военный термин
можно перевести как "беглый огонь"
|
|
|
|
MaxFire
|
Spitfire - это военный термин
можно перевести как "беглый огонь"
|
|
Уже говорили, что Spitfire - это истребитель времён Второй Мировой войны.
|
|
|
|
ФАРАОН
|
перевод ктонить Спитфайр подкинет?
|
|
|
|
|
Rhythm
|
перевод ктонить Спитфайр подкинет?
|
|
Спитваер озночает задира, вспыльчивый человек, интриган ну и т.д.
|
| и как это относится к самому треку
|
|
|
|
ФАРАОН
|
спасибо! народ подскажите чё означает слово "Trigger"
|
|
|
|
okdone
|
спасибо! народ подскажите чё означает слово "Trigger"
|
|
trigger
1. сущ.
1) воен. спусковой крючок
- pull the trigger
2) тех. защелка, собачка
3) эл. триггер; пусковая схема
4) ядерный заряд
••
easy on the trigger амер. — вспыльчивый, легко возбудимый
2. гл.
1) воен. спускать курок; приводить в действие спусковой механизм или взрыватель
- trigger a rifle
2) инициировать, дать начало
His eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memory. — Он не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминала.
Before I improvise, I just listen, and that triggers me. — Прежде чем импровизировать, я слушаю, и это помогает мне начать.
trigger off
приводить в движение (какие-л. силы); начинать, вызывать
to trigger off war — развязать войну
to trigger rain — вызывать дождь
a spark triggered the explosion — искра вызвала взрыв
ы
|
|
|
|
ФАРАОН
|
ох ты йо. ничё себе справочку выложил :o. спасибо
|
|
|
|
|
Noork
|
Напуганное Дерьмо
Че там переводить-то - ''О мой Бог, это трусливое дерьмо!''
Да и в Smack my bitch up тоже нечего - там всего одна фраза
|
|
|
|
[amsterdam]
|
Напуганное Дерьмо
Че там переводить-то - ''О мой Бог, это трусливое дерьмо!''
|
|
я сюда еще буду скидывать переводы инструментальных треков)))))
а ты прислушайся по лучше к SMBU там тетушка поет после фразы Change my pitch up, smack my bitch up мне показалось что поет Like this
|
|
|
|
|
Rомы4
|
Always Outnumbered, Never Outgunned - Всегда Неисчислим, Никогда не Обезоружен
Ну или типа того..
|
|
|
|
AlexY
|
Ха-ха-ха!! Меня пропёрло!! like this
|
|
|
|
Vwr Duwr
|
МакМёрфи, переведи Fire, текст выложил раньше, а перевод не осилил
|
|
|
|
[amsterdam]
|
МакМёрфи, переведи Fire, текст выложил раньше, а перевод не осилил
|
|
ок постараюсь
|
|
|
|
Hotrider
|
"Fire"
How are you feeling?
In the party!
How are you feeling?
Are you ready?
I am the god of hellfire, and I bring you...
FIRE!
...
When I was a youth I used to burn Cali weed in a
(warped) Rizla-ah-ha-a-Rizla-ah
I am the god of hellfire...
Перевод:
Как вы себя чувствуете?
На вечеринке!
Как вы себя чувствете?
Вы готовы?
Я бог адского огня и я принесу вам...
Огонь!!!
...
Когда я был молодым, я покуривал травку, закрученную в Ризла (специальная бумага для самокрутки)
Я бог адского огня...
|
|
|
|
Показать последних комментариев к сообщениям в теме
|
|