Infect3d
|
|
Fuck 'em ***** their law
# 01 ноября 2005, 22:47:05
|
|
довольно давно мучает вопрос..
вот в треке Their Law поётся "Fuck 'em and their law !"
по-моему, должно быть: "Fuck 'em in their law !"
хоть везде пишут первый вариант, ИМХО правильно I N their law
и по-моему "fuck 'em and their law" никак внятно не перевести...
Сейчас играет: the prodigy - one love (original mix)
|
|
|
|
VANDAL
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #1 01 ноября 2005, 22:58:00
|
|
Встречал такие переводы :
"Посылай их и их закон "
или " Пошли их и их закон" или "Пошли их с их законом"
|
|
|
|
Улетел надолго...
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #2 01 ноября 2005, 23:29:54
|
|
и по-моему "fuck 'em and their law" никак внятно не перевести...
|
|
ну ты дал....
Вандал тебе точно ответил, там другого перевода просто не существует
|
|
|
|
Infect3d
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #3 02 ноября 2005, 09:22:07
|
|
да нет, просто получается довольно бессмысленно ИМХО.
*** их и их закон - что за бред ?
а fuck 'em in their law переводится примерно как ёбни их во их имя
переведите кто-нибудь ! я не могу сформулировать по-русски
|
|
|
|
garish
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #4 02 ноября 2005, 16:15:29
|
|
По мне общепринятая (и, скорее всего, единственно правильная :)) звучит нормально, ухо не режет, а твою версию я что-то не понял.
|
|
|
|
Vader
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #5 02 ноября 2005, 17:51:40
|
|
Инфектид, ты идиот ?
где ты тут "бессмысленно" нашёл ? песня о правительстве - переводится : "пошли они нахуй и их закон туда же"
иди английский учи
|
|
|
|
Infect3d
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #6 02 ноября 2005, 19:08:39
|
|
Инфектид, ты идиот ?
где ты тут "бессмысленно" нашёл ? песня о правительстве - переводится : "пошли они нахуй и их закон туда же"
иди английский учи
|
|
нет, знаете ли, не идиот
|
|
|
|
Provadd
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #7 03 ноября 2005, 01:23:38
|
|
тема конечно не очень...как слышить,так и понимай...
|
|
|
|
C.J. Pavlis
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #8 03 ноября 2005, 16:25:49
|
|
ИМХО звучит так: Трахните их и их закон!
|
|
|
|
dig7er
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #9 03 ноября 2005, 16:43:19
|
|
Вадер, если ещё раз так кого-то оскорбишь, то сам туда пойдёшь.
|
|
|
|
Vader
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #10 03 ноября 2005, 16:59:12
|
|
народ, вы что на собрании ЦЕКАКА ? Смайлы иногда видеть надо
У меня и в мыслях не было кого-то оскорблять
|
|
|
|
Infect3d
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #11 03 ноября 2005, 17:00:31
|
|
оскорбил-оскорбил
|
|
|
|
Vader
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #12 03 ноября 2005, 17:03:35
|
|
пошёл нахуй
вот теперь оскорбил
|
|
|
|
_VooDoo_
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #13 03 ноября 2005, 17:03:45
|
|
ИМХО звучит так: Трахните их и их закон!
|
|
как же закон трахать? ты что?
|
|
|
|
Infect3d
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #14 03 ноября 2005, 17:05:23
|
|
пошёл нахуй
вот теперь оскорбил
|
|
сам пошёл на хуй
|
|
|
|
SJ
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #15 03 ноября 2005, 17:10:16
|
|
'Правильно вот так
''Трахать их закон посредствием траханья их!"
|
|
|
|
FLAME-XIII
|
|
Fuck 'em ***** their law
Ответ #16 03 ноября 2005, 17:22:16
|
|
Инф...где ты тут бессмыслецу увидел ??
fuck em & their law.....в буквальном переводе...."пошли они на ....и их закон".....если не ошибаюсь Хоулетт написал это в порывах злости от законе о громкосте звука....и т.д......корочь там вся рейверская проблема его задела......даже разворот на jilted generation сам за себя говорит...
|
|
|
|